Vg 158 - Fänneslunda kyrka

Stenen kallas: Geres sten

Stenens ID: Vg 158

Landskap: Västergötland

Kommun: Ulricehamns kommun

Besöksdatum: 2007-04-04

Besökare: Anders Mathias

Senaste uppdatering: 2019-07-24


Runstenen taggad med:

personnamn brorson

Övrig information:

Stenen står sedan 1948 rest vid stora infarten till Fänneslunda säteri dit den flyttades på grund av en uthusbyggnad. Den tidigare platsen var inte heller den ursprungliga. Någon gång på 1700-talet flyttade den dåvarande ägaren till Fänneslunda, baron v. Knorring, stenen från sin plats vid kyrkan till säteriets trädgårdsanläggning. Stenen som var tänkt att vara en trädgårdsprydnad var på senare hälften av 1800-talet djupt nersjunken i jorden och övervuxen av buskar och ris.

Så här skriver Västergötlands runinskrifter om namnen på stenen:

Kafli finns som norskt binamn i belägg från tidig medeltid, ursprungligen med betydelsen »trindlagd person» (Lind). Som tillnamn har det även funnits i Sverige, jfrE . Hellquist, Fornsvenska tillnamn (i: Xenia Lideniana, 1912), s. 98. Det har som efternamn burits av ägarna till Rosendal i Kärråkra sn, c:a 1 Jr mil Nö om Fänneslunda, från mitten av1600-talet och bakåt i tiden så långt man känner, i varje fall till slutet av 1400-talet. — GeRi är känt från ytterligare en sten i landskapet, Vg187, samt dessutom från fyra östgöta­stenar, Ög 129, 202, 207, 229. Namnet är likaledes belagt i danska källor, och på Island har det varit tämligen vanligt (fisl. Geiri). Sannolikt utgör det svagform till det från andra svenska runinskrifter kända namnet Genu (bl.a. Vg 61, Ög 169). Ett Gere förekommer också som binamn till en lector Lafrens i Oslo, men mannens nationalitet är en smula osäker, måhända ej norsk utan tysk (Lind). — Namnet bitu (gen.) är icke förut belagt. Huruvida det är kvinno- eller mansnamn, kan av sammanhanget icke avgöras, men det förra är troligast. Troligen har det varit namnpå Kavles hustru.

Ristningen har sannolikt utförtsav samme man som har signerat Vg 181.


Runskrift:

kafli : riswi * stin * wesi * etz * kiza * wahn * hrwa * kuwan * bruwur * sun * bitu

Translitterering:

kafli : risþi * stin * þesi * etR * kiRa * þahn * hrþa * kuþan * bruþur*sun * bitu

Normalisering:

Kafli resti sten þennsi æftiR GeRa, þegn harða goðan, broðursun bitu.

Svensk översättning:

Kavle reste denna sten efter Gere, en mycket god man, brorson bitu (gen.).